Іншомовним школярам надрукують антології по 120 гривень
ДП «Інформаційно-іміджевий центр» 16 листопада за результатами тендеру уклало угоду з МПП «Букрек» на виготовлення книжкових видань для позакласного читання учнів 5-9 класів основної школи, які вивчають мови національних меншин. Вартість угоди склала 1,44 млн грн. Про це повідомляється в «Віснику державних закупівель».
Замовлено друк чотирьох антологій румунською, угорською, кримськотатарською і польськими мовами загальним накладом 12 040 примірників. Середня вартість однієї книжки становитиме близько 120 грн.
Ілюстровані кольорові антології матимуть 200-240 сторінок, папір – крейдований матовий, обкладинка з ламінованого картону, формат 70х100/16.
Вимоги замовника до кожної мовної версії:
1. Румунська мова:
Наклад – 3 700 примірників;
До Антології румунською мовою мають увійти не менше 15 літературно-художніх творів або їх уривків з наступного переліку, який відповідає Програмі для загальноосвітніх навчальних закладів з навчанням румунською мовою для 5-9 класів, затвердженої Міністерством освіти і науки, молоді та спорту України:
- – Народна казка «Присля Хоробрий і золоті яблука» (Basmul popular Prâslea cel voinic şi merele de aur);
- – Народна казка «Греучану» (Basmul popular Greuceanu);
- – Народна казка «Молодість без старості і життя без смерті» (Basmul popular Tinereţe fără bătrâneţe şi viaţă fără de moarte);
- – Міхай Емінеску «Фет-Фрумос сльози» (Mihai Eminescu Făt-Frumos din lacrimă);
- – Іоан Славіч «Фея всіх фей», «Пакале в своєму селі» (Ioan Slavici Zâna-Zânelor, Păcală în satul lui);
- – Брати Грімм «Білосніжка і семеро гномів» (Fraţii Grim Fata de împărat şi cei şapte pitici);
- – «Легенди Олімпу» (Legendele Olimpului);
- – «Легенда ластівки» (Legenda rândunicii);
- – «Біблійні притчі» (Parabole biblice);
- – Спірідон Вангeлі «Дідусь» (Spiridon Vangheli Bunelul);
- – Йонел Теодоряну «В бабусиному будинку» (I. Teodoreanu În casa bunicilor);
- – Гі де Мопассан «Сімонів батько» (Guy de Maupassant Tatăl lui Simon);
- – Октавіан Гога «Осінь», «Вечір» (Octavian Goga Toamna, Sara);
- – В. Романчук «В ім’я миру» (V. Romanciuc În numele păcii);
- – Олександр Пушкін «Зимова дорога» (A.S.Puşkin Drum de iarnă);
- – Йон Лука Караджиале «Пан Гое» (I.L.Caragiale D-l Goe);
- – Михайл Садовяну, «Мерцішор» (Mihail Sadoveanu Mărţişor);
- – Іон Друце «Нариси й оповідання» (Ion Druţă Schiţe şi povestiri);
- – Джорже Кошбук «Вісники весни» (George Coşbuc Vestitorii primăverii);
- – Октавіан Гога «Дойна» (Octavian Goga Doina);
- – Джеордже Топирчану «Буйвол і сорока» (G. Topârceanu Bivolul şi coţofana);
- – «Байки» (Аlexandru Donici Fabule);
- – Іван Крилов «Байки» (Ivan Krâlov Fabule);
- – «Хамелеон» (Anton Cehov Cameleonul);
- – «Уроки французького» (Valentin Rasputin Lecţiile de franceză);
- – Аполон, «Схід сонця» (A. Maicov Răsărit).
2. Угорська мова:
Наклад – 3020 примірників;
До Антології угорською мовою мають увійти не менше 15 літературно-художніх творів або їх уривки з наступного переліку, який відповідає Програмі для загальноосвітніх навчальних закладів з навчанням угорською мовою для 5-9 класів, затвердженої Міністерством освіти і науки, молоді та спорту України:
- – Дюла Ідеш «Сімдесят сім угорських народних казок»: «Старий риболов та його молода дружина», «Розумна дівчинка», «Дерево, що виросло до неба» (Illyés Gyula A Hetvenhét magyar népmese: Az öreg halász és a nagyravágyó felesége; Az okos lány; Az égig érő fa);
- – Елек Бенедек «Збірка казок»: «Чорний бик» (шотландська казка), «Людина, яка ходить по землі і воді» (сіцілійська казка) (Benedek Elek meséiből: A fekete bika (skót mese), A szárazon és vízen járó (szicíliai mese));
- – Ференц Мора «Принц молодий» (Móra Ferenc Egyszer egy királyfi);
- – Іштван Кормош «Пригоди Вацкора» (Kormos István Vackor történetei);
- – Шандор Терек «Кекейсі та Бобойса» (Török Sándor Kököjszi és Bobojsza);
- – Борбала Салай «Ліричні казки» (Szalai Borbála Verses meséi);
- – Єва Берніцкі «Картата історія», «Ельф, який ходить в небі» (Berniczky Éva Kockás történet, Égen járó kismanó);
- – Іван Манді «Чутак і сірий кінь» (Mándy Iván Csutak és a szürke ló);
- – Іштван Чукаш «Каска і картопляний ніс» (Csukás István Keménykalap és krumpliorr);
- – Іштван Фекете «Вук» (Fekete István Vuk);
- – Брати Грімм «Вовк та семеро козенят», «Туфельки на танцях» (Grimm testvérek gyűjtése A farkas és a hét kecskegida, A széttáncolt cipellők);
- – Українські народні казки: «Названий батько», «Колобок» (Ukrán népmesék A fogadott apa, A cipó);
- – Олександр Пушкін «Казка про риболова та рибу» (A. Sz. Puskin Mese a halászról és a kis halról);
- – Ганс Христіан Андерсен «Чайник», «Жук», «Русалочка» (H. C. Andersen A teáskanna, A ganajtúró bogár, A kis hableány);
- – Памела Ліндон Треверс: «Мері Поппінс» (P. L. Travers A csudálatos Mary);
- – Олексій Толстой «Золотий ключик» (A. Tolsztoj Aranykulcsocska);
- – Дж.К. Ровлінг «Гаррі Поттер і філософський камінь» (J. K. Rowling Harry Potter és a bölcsek köve);
- – Готфрид Август Бюргер «Дивовижні подорожі барона Мюнхгаузена» (G. A. Bürger Münchhausen báró csodálatos utazásai);
- – Астрід Ліндгрен «Пеппі Довга Панчоха» (A. Lindgren Harisnyás Pippi);
- – Еріх Кестнер «Еміл і детективи», «Двоє Лотти» (E. Kastner Emil és a detektívek, A két Lotti);
- – Ерік Найт «Лессі повертається додому» (E. Knight Lassie hazatér);
- – Мигаль Верешмарти «Красива Ілонка» (Vörösmarty Mihály Szép Ilonka);
- – Народні балади: «Юлія, гарна дівчинка», «Весілля принца» (Népballadák Júlia szép leány, A házasuló királyfi);
- – Янош Арань «Двоє охоронців Сонді», «Сібіняні Янк» (Arany János Szondi két apródja Szibinyáni Jank);
- – Петер Ілошвай «Історії про Міклоша Толді» (Ilosvai Péter Az híres-neves Tholdi Miklósnak jeles cselekedeteiről és bajnokságáról);
- – Народні легенди. Легенди про Міклошо Толді з Гевея та Надьсалонти (Történeti népi mondák. Göcseji és nagyszalontai mondák és mondatöredékek Toldiról);
- – Елек Бенедек «Толді» (Benedek Elek Toldi);
- – Арон Тамаші «Абел в лісу» (Tamási Áron Ábel a rengetegben);
- – Калман Мікст «Два студента-жебрака» (Mikszáth Kálmán A két koldusdiák);
- – Ференц Мора «Чарівна бекеша» (Móra Ferenc Kincskereső kisködmön);
- – Фрідеш Карінті «Пан вчитель, прошу» (Karinthy Frigyes Tanár úr kérem);
- – Жігмонд Моріц «Мак в морі» (Móricz Zsigmond Pipacsok a tengeren);
- – Іштван Фекете «Замок із шипів», «Зимовий гай» (Fekete István Tüskevár, Téli berek);
- – Марк Твен «Пригоди Гекльберрі Фінна» (Mark Twain Huckleberry Finn kalandjai);
- – Йохан Волфганг фон Гете «Король Віллі» (J. W. Goethe A villikirály);
- – Еріх Кестнер «Літаючий клас» (Eric Kästner A repülő osztály);
- – Джеймс Фенимор Купер: «Звіробій, або Перша тропа війни», «Останній з могікан» (J. F. Cooper Vadölő, Az utolsó mohikán);
- – Джек Лондон «Слово інстинктів» (Jack London A vadon szava).
3. Кримськотатарська мова:
Наклад – 3490 примірників;
До Антології кримськотатарською мовою мають увійти не менше 15 літературно-художніх творів або їх уривків із наступного переліку, який відповідає Програмі для загальноосвітніх навчальних закладів з навчанням кримськотатарською мовою для 5-9 класів, затвердженої Міністерством освіти і науки, молоді та спорту України:
- – Джевдет Аметов «Незабутня весна» (Джевдет Аметов «Унутылмайджакъ баарь»);
- – Абдулла Дерменджі «Таїр та Мурат» (Абдулла Дерменджи «Таир ве Мурат»);
- – Білял Мамбет «Хто боягузливий», «Неслухняний», «В саду», «Батьківщина» (Билял Мамбет «Ким къоркъакъ», «Къулакъсыз», «Багъчада», «Юрт» );
- – Аблязіз Велієв «Орач» (Аблязиз Велиев «Сабанджы»);
- – Мамбет Алієв «Ковток води» (Мамбет Алиев «Бир ютум сув»);
- – Різа Фазил «Наврез», «Добрий день!» (Риза Фазыл «Наврез», «Я, мераба»);
- – Ескендер Фазил «Вчитель», «Соловей» (Эскендер Фазыл «Оджа», «Бульбуль»);
- – Наджіє Аметова «На селі», «Білий хліб» (Наджие Аметова «Койде», «Беяз отьмек»);
- – Субхі Вапієв «Журавлі» (Субхи Вапиев «Турналар»);
- – Арабська казка «Синдбад – мореплавець» (Арап масалы «Денъизджи Синдбад»);
- – Марк Твен «Пригоди Гекільбері Фіна» (Марк Твен «Гекильбери Финнинъ сергузештлери»);
- – Редьярд Кіплінг «Мауглі» (Редьярд Киплинг «Маугли»);
- – Астрід Ліндргрен «Пеппі Довга Панчоха» (Астрид Линдргрен «Пеппи-Узун-чорап»);
- – Іса Абдураман «Славна Батьківщина»,«Останній дзвоник», «Сонце сина» (Иса Абдураман «Шанлы Ватан», «Сонъки чанъ», «Огълумнынъ кунеши»);
- – Ібраім Бахшіш «До побачення, літо!» (Ибраим Бахшиш «Сагълыкънен къал, яз!»);
- – Іззет Еміров «Орел Орлиної скелі» (Иззет Эмиров «Къартал къаянынъ къарталы»);
- – Льоман Сулейман «Хайтарма», «Рідна мова» (Лѐман Сулейман «Хайтарма», «Ана тилим»);
- – Ескендер Фазил «Живе слово», «Матері світу» (Эскендер Фазыл «Джанлы джумле», «Дюнья аналары»);
- – Решід Мурад «Блискавка» (Решид Мурад «Йылдырым»);
- – Билял Мамбет «Дід садівник» (Билял Мамбет «Багъчеван къартбабамыз»);
- – Наджіє Аметова «На селі» (Наджие Аметова «Койде»);
- – Субхі Вапієв «Асанчик» (Субхи Вапиев «Асанчыкъ»);
- – Давньогрецькі міфи «Подвиги Геракла» (Къадимий Юнанистан эфсанелери «Гераклнынъ къараманлыкълары»);
- – О. Генри «Вождь червоношкірих» (О. Генри «Америка зенджилернинъ ѐлбашчысы»);
- – Жюль Верн «Діти капітана Гранта» (Жюль Верн «Капитан Грантнынъ балалары»);
- – Віктор Гюго «Гаврош» (В. Гюго «Гаврош»).
4. Польська мова:
Наклад – 1830 примірників;
До Антології польською мовою мають увійти не менше 10 літературно-художніх творів або їх уривків з наступного переліку, який відповідає Програмі для загальноосвітніх навчальних закладів з навчанням польською мовою для 5-9 класів, затвердженої Міністерством освіти і науки, молоді та спорту України:
- Людвік Єжи Керн «Фердинанд Чудовий» (Ludwik Jerzy Kern — Ferdynand Wspaniały);
- Януш Корчак «Король Мацюсь Перший» (Janusz Korczak — Król Maciuś Pierwszy);
- Марія Крюгер «Вухо, гарбуз, сто двадцять п’ять» (Maria Kruger — Ucho, dynia, sto dwadzieścia pięć);
- Брати Грімм «Казки» (Jacob i Wilhelm Grimmowie — Wybór baśni);
- Сат Окх «Білий мустанг» (Sat-Okh — Biały mustang);
- Войцех Журковський «Викрадення в Тютюрлістані» (Wojciech Żurkowski — Porwanie w Tiutiurlistanie);
- Френсіс Еліза Бернет «Таємничий сад» (E. Burnett — Tajemniczy ogród);
- Астрід Лінгрен «Расмус-волоцюга» (A. Lingren — Rasmus i włóczęga);
- Марк Твен «Пригоди Гекльберрі Фіна» (M. Twain — Przygody Hucka);
- Льюїс Керрол «Аліса в країні чудес» (L.C. Carroll — Alicja w Krainie Czarów);
- Марія Ковнацька «Рогась з долини Розтоки» (Maria Kownacka – Rogaś z doliny Rostoki);
- Густав Морцінек «Лисак з корабля Іди» (Gustaw Morcinek — Łysek z pokładu Idy);
- Януш Домагалік «П’ять пригод детектива Конопки» (Janusz Domagalik — Pięć przygód detektywa Konopki);
- Еліза Ожешкова «Добра пані», «А.Б.В.» (Eliza Orzeszkowa — Dobra Pani, A.B.C.);
- Зигмунд Новаковський «Мис Доброї Надії» (Zygmunt Nowakowski — Przylądek Dobrej Nadziei);
- Галина Рудницька «Учні Спартака» (Halina Rudnicka — Uczniowie Spartakusa);
- Северина Шмаглевська «Чорні стопи» (Seweryna Szmaglewska — Czarne stopy);
- Марія Домбровська «Пес»; «Птахи» (Maria Dąbrowska — Pies, Ptaki);
- Марія Конопницька «Дим», «Наша шкапа» (Maria Konopnicka — Dym, Nasza szkapa, Urbanowa);
- Джеймс Олівер Кервуд «Мисливці на вовків» (James Oliver Curwood — Łowcy wilków);
- Адольф Гемс Сельмер «На далекому тихому фіорді» (Adolf Gjems-Selmer — Nad dalekim cichym fiordem);
- Ференц Мольнар «Хлопці з Площі Оборони» (Ferenc Molnar –– Chłopcy z Placu Broni);
- Джонатан Свіфт «Мандри Гулівера» (Janatan Swift — Podróże Guliwera).
Перелік запропонованих літературно-художніх творів не є вичерпним. До складу Антології мають бути включені на вибір Виконавця 1–2 твори (або їх уривки), які входять до переліку художньо-літературних творів для позакласного читання з української літератури, затвердженого програмою Міністерства освіти і науки, молоді та спорту України.